UP

Osaka metro hit by awkward translations

Home page Society
12 Punto 14 Punto 16 Punto 18 Punto
Osaka metro hit by awkward translations

Osaka's metro network has shut down its foreign language sites after users noticed some odd translations.

Axar.az reports citing foreign media.

Among the errors on its English page was the literal translation of Sakaisuji line as "Sakai muscle".

Many Japanese businesses are trying to make themselves accessible for foreign visitors, ahead of the rugby world cup this year and the 2020 Tokyo Olympics.

Officials say they used the same Microsoft translation programme for all of the metro's non-Japanese pages.

As well as being told to take the "muscle line", passengers were advised to alight at stations called "Before the Zoo" (Dobutsuen-mae), "Powerhouse Town" (Daikokucho), "Prince Bridge Now City" (Taishibashi-Imaichi) and "World Teahouse" (Tengachaya).

"Third carriage", meanwhile, rather unsettlingly became "three eyes".

Date
2019.03.19 / 20:56
Author
Axar.az
See also

Ice possible on the Azerbaijani mountain roads

The weather forecast has been announced

Snow and strong winds continue across Azerbaijan

Minsk National Library lit in Azerbaijani flag colors - Video

Weather forecast for December 14

Azerbaijani war veteran killed in fighting in Ukraine - Photo

Storm warning issued for Caspian Sea

16 families relocated to Aghdara

RT Avaz marks Heydar Aliyev’s Commemoration Day - Video

Ali Asadov pays tribute to Heydar Aliyev in Ashgabat - Photo

Latest
Xocalı soyqırımı — 1992-ci il Bağla
Bize yazin Bağla
ArxivBağla