UP

Osaka metro hit by awkward translations

Home page Society
12 Punto 14 Punto 16 Punto 18 Punto
Osaka metro hit by awkward translations

Osaka's metro network has shut down its foreign language sites after users noticed some odd translations.

Axar.az reports citing foreign media.

Among the errors on its English page was the literal translation of Sakaisuji line as "Sakai muscle".

Many Japanese businesses are trying to make themselves accessible for foreign visitors, ahead of the rugby world cup this year and the 2020 Tokyo Olympics.

Officials say they used the same Microsoft translation programme for all of the metro's non-Japanese pages.

As well as being told to take the "muscle line", passengers were advised to alight at stations called "Before the Zoo" (Dobutsuen-mae), "Powerhouse Town" (Daikokucho), "Prince Bridge Now City" (Taishibashi-Imaichi) and "World Teahouse" (Tengachaya).

"Third carriage", meanwhile, rather unsettlingly became "three eyes".

Date
2019.03.19 / 20:56
Author
Axar.az
See also

Temperatures set to hit 38°C across Azerbaijan tomorrow

Russian strike damages Azerbaijani embassy in Kyiv - Photo

Captain killed in Odesa attack laid to rest in Azerbaijan

Temperatures to reach 38°C in Azerbaijan tomorrow

Aliyeva visits Azerbaijani carpet exhibit in Hungary - Photo

Lavrov: Azerbaijan supports Russian Caspian plan

Six nations join Azerbaijan for Power of Unity 2026

Baku, Moscow to hold deputy PM talks in September

Aviation Units conduct training flights - Photo

Lavrov: Russia, Azerbaijan resolved all AZAL crash issues

Latest
Xocalı soyqırımı — 1992-ci il Bağla
Bize yazin Bağla
ArxivBağla