UP

Osaka metro hit by awkward translations

Home page Society
12 Punto 14 Punto 16 Punto 18 Punto
Osaka metro hit by awkward translations

Osaka's metro network has shut down its foreign language sites after users noticed some odd translations.

Axar.az reports citing foreign media.

Among the errors on its English page was the literal translation of Sakaisuji line as "Sakai muscle".

Many Japanese businesses are trying to make themselves accessible for foreign visitors, ahead of the rugby world cup this year and the 2020 Tokyo Olympics.

Officials say they used the same Microsoft translation programme for all of the metro's non-Japanese pages.

As well as being told to take the "muscle line", passengers were advised to alight at stations called "Before the Zoo" (Dobutsuen-mae), "Powerhouse Town" (Daikokucho), "Prince Bridge Now City" (Taishibashi-Imaichi) and "World Teahouse" (Tengachaya).

"Third carriage", meanwhile, rather unsettlingly became "three eyes".

Date
2019.03.19 / 20:56
Author
Axar.az
See also

Temperatures to reach 39°c tomorrow in Azerbaijan

18 families relocated to Khankandi city

Aliyev awards 'Order of Friendship' to Dagestan figure - Photo

US Embassy in Baku to close for Juneteenth

Azerbaijan plans visa-free regime for South Korea

Azerbaijan’s non-oil sector now exceeds 70% of GDP

Poverty, unemployment in Azerbaijan around 5%

Aliyev criticizes OSCE Minsk Group over Karabakh talks

Mostly dry weather is expected tomorrow

Aliyev addressed International Baku Ombudsmen Summit

Latest
Xocalı soyqırımı — 1992-ci il Bağla
Bize yazin Bağla
ArxivBağla