UP

Osaka metro hit by awkward translations

Home page Society
12 Punto 14 Punto 16 Punto 18 Punto
Osaka metro hit by awkward translations

Osaka's metro network has shut down its foreign language sites after users noticed some odd translations.

Axar.az reports citing foreign media.

Among the errors on its English page was the literal translation of Sakaisuji line as "Sakai muscle".

Many Japanese businesses are trying to make themselves accessible for foreign visitors, ahead of the rugby world cup this year and the 2020 Tokyo Olympics.

Officials say they used the same Microsoft translation programme for all of the metro's non-Japanese pages.

As well as being told to take the "muscle line", passengers were advised to alight at stations called "Before the Zoo" (Dobutsuen-mae), "Powerhouse Town" (Daikokucho), "Prince Bridge Now City" (Taishibashi-Imaichi) and "World Teahouse" (Tengachaya).

"Third carriage", meanwhile, rather unsettlingly became "three eyes".

Date
2019.03.19 / 20:56
Author
Axar.az
See also

Suspect detained in stabbing of Mayor Hilal Isayev

Rainy weather expected in Baku and regions

Russia sends wheat and fertilizer to Armenia via Azerbaijan

Madrid fountain lights up in Azerbaijan flag colors - Photo

Burj Khalifa lights up in Azerbaijan flag colors

US signed proclamations for May 28 in Azerbaijan

Baku Tbilisi passenger train heads to Azerbaijan

Aliyev shares video from visit to Boyuk Galaderesi - Video

Moldovan ambassador's son sings Azerbaijani song in Shusha - Video

Rain is expected in Azerbaijan on May 29

Latest
Xocalı soyqırımı — 1992-ci il Bağla
Bize yazin Bağla
ArxivBağla