UP

Osaka metro hit by awkward translations

Home page Society
12 Punto 14 Punto 16 Punto 18 Punto
Osaka metro hit by awkward translations

Osaka's metro network has shut down its foreign language sites after users noticed some odd translations.

Axar.az reports citing foreign media.

Among the errors on its English page was the literal translation of Sakaisuji line as "Sakai muscle".

Many Japanese businesses are trying to make themselves accessible for foreign visitors, ahead of the rugby world cup this year and the 2020 Tokyo Olympics.

Officials say they used the same Microsoft translation programme for all of the metro's non-Japanese pages.

As well as being told to take the "muscle line", passengers were advised to alight at stations called "Before the Zoo" (Dobutsuen-mae), "Powerhouse Town" (Daikokucho), "Prince Bridge Now City" (Taishibashi-Imaichi) and "World Teahouse" (Tengachaya).

"Third carriage", meanwhile, rather unsettlingly became "three eyes".

Date
2019.03.19 / 20:56
Author
Axar.az
See also

Rainy weather is expected tomorrow

Turkiye congratulates Azerbaijan on Armed Forces Day

Azerbaijan sends another fuel shipment to Armenia

Military marches held across Azerbaijan - Video

Mehriban Aliyeva shared post on Armed Forces Day

Azerbaijan marks 108th Armed Forces Day

SSPF awarded at UN Public Service Forum - Photo

Rain and thunderstorms forecast across Azerbaijan

Great return to liberated territories continues

US hosts event on ethnic cleansing of Azerbaijanis in Armenia

Latest
Xocalı soyqırımı — 1992-ci il Bağla
Bize yazin Bağla
ArxivBağla