Axar.az
UP
28 January 2020


Osaka metro hit by awkward translations

Home page Society
12 Punto 14 Punto 16 Punto 18 Punto

Osaka's metro network has shut down its foreign language sites after users noticed some odd translations.

Axar.az reports citing foreign media.

Among the errors on its English page was the literal translation of Sakaisuji line as "Sakai muscle".

Many Japanese businesses are trying to make themselves accessible for foreign visitors, ahead of the rugby world cup this year and the 2020 Tokyo Olympics.

Officials say they used the same Microsoft translation programme for all of the metro's non-Japanese pages.

As well as being told to take the "muscle line", passengers were advised to alight at stations called "Before the Zoo" (Dobutsuen-mae), "Powerhouse Town" (Daikokucho), "Prince Bridge Now City" (Taishibashi-Imaichi) and "World Teahouse" (Tengachaya).

"Third carriage", meanwhile, rather unsettlingly became "three eyes".

Date
2019.03.19 / 20:56
Author
Axar.az
Comments
See also

Ilham Aliyev gave an interview to the Russian TV channel

Lipstick banned in University

Erdogan's image shaking everyone: in tears

Tehran was surrounded by slogans "Azerbaijan-Turkey"

Weather forecast has been announced for tomorrow

Canada registers first case of Wuhan coronavirus

The first word of the mother ... Video

Sheikh gave gifts to Gusman - Photo

Putin lifted his guard's hat and ... - Video

Turkey, Ukraine to boost defense cooperation

Latest
 
Xocalı soyqırımı — 1992-ci il Bağla
Bize yazin Bağla
ArxivBağla